Waarvoor dient een kleedje? Woordenverschillen van Belgen en Nederlanders

Nederlanders maken zich wel eens vrolijk om die Belgen die ‘kleedjes’ dragen, Belgen vinden het dan weer een vreemd idee dat een ‘bank’ knus zou kunnen zijn. Want wie draagt er nu een tapijtje en wie vindt een hard zitmeubel nu gezellig? Als Nederlanders en Belgen met elkaar praten, botsen ze wel eens op dit soort valse vrienden. Of we merken dat we de zaken toch net anders benoemen, waardoor we elkaar niet meteen begrijpen. In dit webinar vertelt de spreker welke soorten lexicale verschillen er bestaan, waar je ze kunt vinden en welke strategieën je kunt toepassen om je teksten geschikt te maken voor het hele taalgebied of het andere deel van het taalgebied.

We hebben er waarschijnlijk allemaal al eens mee te maken gehad: die Nederlander of die Belg die een woord gebruikte waar je nog nooit van had gehoord en dat iets heel gewoons bleek te zijn. Alleen: jij noemt het net anders. Of de collega die net het tegengestelde bedoelde van wat jij dacht dat hij wilde zeggen. Of dat formulier met een juridisch begrip dat in jouw land gewoon niet bestaat. In een gewoon gesprek geraak je er meestal nog wel uit, maar hoe pak je dit aan als je een vertaling moet maken voor het hele taalgebied.Of stel dat je een tekst moet aanpassen, omdat de klant met zijn bedrijf de grens over wil? Wat doe je dan?

In dit webinar komen de verschillende soorten lexicale verschillen aan bod: institutionele termen, valse vrienden, realia enz. Je leert hoe je ze ontdekt, wat je er wel en niet mee kunt doen en hoe je een tekst ‘vervlaamst’, ‘verhollandst’ of gewoon geschikt maakt voor het hele taalgebied. Dat is niet alleen belangrijk om gewoon goed begrepen te worden. Bij websitevertalingen moet je ook rekening houden met zoekmachines: op welke zoekwoorden wil je klant gevonden worden en zijn die wel hetzelfde in België en Nederland?

Leerdoelen

  • De deelnemer krijgt meer inzicht in de verschillende soorten lexicale variatie.
  • De deelnemer maakt kennis met de belangrijkste naslagwerken voor lexicale variatie.
  • De deelnemer leert voor elk type lexicale variatie welke strategie hij het beste toepast voor welk doelpubliek.

Relevantie

Als professional werk je voor een bepaalde markt: België, Nederland of het hele Nederlandse taalgebied. Je past je taalgebruik daaraan aan. Een verkeerd woord kan immers voor misverstanden, onbegrip of frustratie zorgen en het komt niet professioneel over. Maar er is ook niet voor elk woord een bruikbaar synoniem voorhanden. In dit webinar leer je welke soorten lexicale verschillen er zijn en de verschillende strategieën om daarmee om te gaan.

Schrijfopdracht

Er is bij dit webinar een korte voorbereidingsopdracht; deze opdracht is beschikbaar in Mijn KTV > Cursussen > de betreffende cursus > Documentatie.
De docent verzoekt je jouw uitwerking van deze opdracht uiterlijk 2 dagen voor aanvang van het webinar te uploaden via Mijn KTV > Cursussen > de betreffende cursus > Huiswerk.

Miet Ooms is vertaler Engels/Duits naar het (Belgisch-)Nederlands en expert in taalvariatie. Ze onderzoekt de verschillen tussen het Nederlands in België en het Nederlands in Nederland, brengt die in kaart en beschrijft ze. Daarnaast ontwikkelt ze strategieën om in de dagelijkse schrijf- en vertaalpraktijk met die verschillen om te gaan. Hierover heeft ze het boek ‘Buurtaal. Praktische gids voor het Nederlands in België en Nederland’ geschreven, dat dit najaar is verschenen. Op haar website taalverhalen.be publiceert ze geregeld nieuwe taalkaarten en beschrijvingen.

Inloggen
Je ontvangt ruim voor de start van het webinar een instructiebericht m.b.t. het registreren en inloggen voor het webinar zodat je dit kunt bijwonen. Bewaar dit bericht goed en/of registreer gelijk; je ontvangt dan namelijk 24 uur én 1 uur voor aanvang van het webinar een melding/herinnering vanuit Zoom.

Opname
Je ontvangt de opname van het webinar uiterlijk 24 uur nadat het livewebinar heeft plaatsgevonden. Je kunt de opname gedurende 7 dagen afspelen via de map 'Opnames' in Mijn KTV. Deelnemers die onverhoopt niet live kunnen deelnemen en na het beluisteren van de opname nog met vragen blijven zitten, kunnen deze via de mail stellen. Deze zullen naderhand door de docent beantwoord worden.

Verplichte evaluatie
Voor de verstrekking van een KTV-certificaat is het vereist dat je

1) het livewebinar volledig volgt of binnen 7 dagen de opname volledig bekijkt; én
2) het evaluatieformulier invult. Het evaluatieformulier bevindt zich in Mijn KTV > Cursussen.

Wat heb ik nodig om een webinar(opname) te bekijken?
Om een webinar of opname te kunnen beluisteren/bekijken, heb je slechts een laptop/computer/tablet met een goede internetverbinding en geluid(sboxen) of een headset nodig.  


LET OP: de kortingsactie van 30 euro bij drie inschrijvingen, geldt niet voor webinars.

Datum: 13 nov. 2024
  • van 20:00 tot 21:30
  • 72,60 (incl. BTW)
  • Online